英語は苦手

このトピックの投稿一覧へ

なし 英語は苦手

msg# 1
depth:
0
投稿日時 2010-3-27 21:19
nz2002  半人前 居住地: 神奈川県  投稿数: 23
横着してすいません(^_^;)

ずっと気になっていたことがありまして。。。

TOPページの「A day may come … 」で始まる英文をどなた様か訳していただけないでしょうかm(__)m

yahooの翻訳ページに頼ると、

「1日は我々の情熱が消えた時に近付くかもしれなくて、この最愛の人を捨てます。しかし、この日でありません。大きい壁の必死の下って全くのBNR32のうち年齢とき、出てきます。しかし、この日でありません。」

と訳されます(苦笑)

ちなみに「The heir of Will」は「意志の後継者」となり、こちらはなんとなく解るのですが、正しくはどういう日本語に訳せばいいのでしょうか?

投稿ツリー

  条件検索へ


メインメニュー
ログイン
ユーザ名:

パスワード:



パスワード紛失